「曖昧な 」英語のニュアンスの違い
ambiguous, obscure, vague
「曖昧な」を意味する英語も ambiguous, obscure, vague など様々です。 日本語にすると同じ意味でも、英語では細かいニュアンスの違いで表現が大きく変わります。 一つ一つの英語のニュアンスの違いを理解して、ネイティブの感覚に近づきましょう。
目次
単語 | ニュアンス |
---|---|
ambiguous | 多義な曖昧さ |
obscure | 単純によく分からない曖昧さ |
vague | 大事な部分が抜けている曖昧さ |
vague
/ vāɡ/
- 形容詞
ニュアンス
大事な部分が抜けている曖昧さ
解説
vagueは情報量が少なく、追加の説明を必要とするような曖昧さを表します。全体像を説明する上で大事な部分が抜けているような不確かな状態です。どちらというと意味上ではobscureに近い単語で、同じようなシチュエーションにて使用することが可能です。
adjective
of uncertain, indefinite, or unclear character or meaning:
ー オックスフォード英英辞典より引用
例文
The map he drew for me was so vague, so it turns out I got lost again.
彼が書いてくれた地図は正確性に欠け、結局また道に迷った。
The conversation between them is so vague and unproductive.
彼らの会話は曖昧で生産性に欠ける。
参考文献の紹介
確認テストを受けよう
「ambiguous, obscure, vague」の違いの理解度を測定しよう!
確認テストを受ける