「公開する 」英語のニュアンスの違い
announce, publish, demonstrate, unveil, reveal, disclose

「公開する」を意味する英語も announce, publish, demonstrate, unveil, reveal, disclose など様々です。 日本語にすると同じ意味でも、英語では細かいニュアンスの違いで表現が大きく変わります。 一つ一つの英語のニュアンスの違いを理解して、ネイティブの感覚に近づきましょう。

目次

単語 ニュアンス
announce 正式に公開する
publish 公式な文章(情報)を公開する
demonstrate (実際に明示して)明らかにする
unveil これまで知られていなかったことを明らかにする
reveal 秘密を明らかにする、暴露する(時としてネガティブ)
disclose 秘密を明らかにする、暴露する(revealより堅く、フォーマル)

/ əˈnaʊns/

  • 他動詞
  • 自動詞

ニュアンス

正式に公開する

解説

announceは日本語「アナウンサー」でも広く知られています。
そこからも想像できるように、announceは正式に情報を公開するという意味を持ちます。元々、「知らせる」という意味を持つannoucneですが、「tell(伝える)」のように中身を問わず話しかける、というニュアンスではなく、決定した事項、計画などを公開するというニュアンスを示します。具体的には以下のような場面で使用します。


  • 企業が新商品やイベントの開催を発表する

  • 友人に結婚の報告をする

  • アーティストが新曲を発表する

上記の例でもあるように、必ずしもオフィシャルなシーンのみで使われるとは限らず、日常生活における事項においても使用され、汎用性の高い単語です。

verb [reporting verb]
to tell people something officially, especially about a decision, plans, etc.
to give information about something in a public place, especially through a loudspeaker.
ー オックスフォード英英辞典より引用

例文

That company announced new products for 10 times in a year.

その会社は、1年間で10個もの新商品を発表した。

At the end of the meeting, it was announced that an agreement had been reached.

会議の末に合意に達した、と発表された。

/ ˈpʌblɪʃ/

  • 他動詞
  • 自動詞

ニュアンス

公式な文章(情報)を公開する

解説

publishは元々「出版する、発行する」という意味を表す単語です。そこから派生して、「公開する」という意味も持ちます。
著書は情報を文字に起こし、人々の「読む」という行動を通してその情報を伝える媒体です。つまり、publishの元の意味は文字化して公開すると言い換えられるでしょう。
そのため、「公開する」という意味も表すのですが、publishでは正式な文章や事項を公開する際に使用します。具体的には以下のような場面で使用します。


  • 首相の着任を発表する

  • 新しい統計データを公開する

announceでは知人間における使用などもあり得ましたが、publishでは広く公に知らせるというニュアンスが強くなります。
そのため、使用されるシーンとしてもオフィシャルな場面が多くなります。

verb [with object]
to make information available to the public.
ー オックスフォード英英辞典より引用

例文

The latest unemployment figures will be published today.

最新の失業率についてのデータが本日公開される。

His opinion has been published on the internet.

彼の意見については、インターネット上に掲載されている。

/ ˈdemənstreɪt/

  • 他動詞
  • 自動詞

ニュアンス

(実際に明示して)明らかにする

解説

demonstrateは元々「実演する」という意味を持つ単語です。そこから派生して、「明らかにする」という意味も持ちます。
demonstrateでは、実際に行って相手に対して証明する、明示するというニュアンスを表します。そのため、以下のような例で使用することが多いです。
「He demonstrated how this machine work.(彼はこの機会がどのように動くか実演して見せた。)」
その一方、以下のような訳し方もあります。
「The data demonstrated that A.(そのデータによってAが明らかになった。」
そのため、対象としてはデータや客観的事実などを扱う事が多くなります。
使用するシーンとしてもアカデミック、オフィシャルなシーンが多いです。

verb
to show something clearly by giving proof or evidence.
to show and explain how something works or how to do something
ー オックスフォード英英辞典より引用

demonstrate の他の意味

実際に行動を起こして説明する

例文

The studies demonstrate a clear link between smoking and cancer.

その研究によって喫煙とガンの繋がりが明らかにされている。

She demonstrated a deep knowledge of economics.

彼女は経済学についての深い知識を見せた。

/ ˌʌnˈveɪl/

  • 他動詞
  • 自動詞

ニュアンス

これまで知られていなかったことを明らかにする

解説

veil「ヴェール」は日本語でも広く知られています。それに対して、unveilは「ヴェールをはがす」です。ヴェールで隠れていたものを取り除くため、これまで知られていなかったことを明らかにするという意味を表します。
訳においては、特に新商品や計画、秘密などを、初めて明らかにするというニュアンスを示します。
しばしば以下のような表現は使われます。
「unveil the truth(真実を明らかにする)」
そのため、unveilで明らかになるものは何か驚きや衝撃があることが多いです。どちらかというと、オフィシャルなシーンで耳にすることが多いでしょう。

verb [with object]
to remove a cover or curtain from a painting, statue, etc. so that it can be seen in public for the first time
to show or introduce a new plan, product, etc. to the public for the first time
ー オックスフォード英英辞典より引用

例文

The baseball team unveiled plans to build a new stadium.

その野球チームは新球場の新設計画を公表した。

The ABC company will hold a news conference to unveil its new service.

ABCカンパニーは、本日新サービスの発表記者会見を開く。

/ rɪˈviːl/

  • 他動詞

ニュアンス

秘密を明らかにする、暴露する(時としてネガティブ)

解説

revealにおけるvealの語源も日本語「ヴェール」のそれと同じです。re-vealは「逆さ向きにヴェールをずらす」です。unveilではヴェールをはがして明らかにする、であったのに対しrevealはヴェールで隠れていたものをずらして中身を晒すというニュアンスが強いです。
そのため、明らかに秘密であったことや知られていなかったことを暴露するという意味を表します。ただ明らかにするのではなく、ばらすというネガティブな意味合いで使用されることもあります。revealの対義語が「conceal(隠す)」というところからも、想像が出来るかと思います。
意味合いのプラスマイナスに限らず、オフィシャル、カジュアル様々なシーンで使用される汎用性の高い単語です。

verb [with object]
to make something known to somebody
to show something that previously could not be seen
ー オックスフォード英英辞典より引用

例文

He revealed that he had been in prison for 5 years.

彼は昔5年間刑務所にいたことを暴露した。

The document revealed that he had passed away over 10 years ago.

その書類によって、彼が10年以上も前に亡くなっていたことが明らかになった。

/ dɪsˈkləʊz/

  • 他動詞

ニュアンス

秘密を明らかにする、暴露する(revealより堅く、フォーマル)

解説

discloseは「明かす、暴露する」という意味を表す単語です。
revealとニュアンスは似ており、隠されていたものを暴露するという意味合いを持ちます。
revealとの違いは、discloseの方が固く、フォーマルな表現であるため、普段の生活ではあまり耳にしないかもしれません。また、どちらかというと意図的に明かすというニュアンスを含みます。そのため、以下のような表現の場合はrevealの方が適切でしょう。
「I disclosed his secret unexpectedly.(彼の秘密を不意にばらしてしまった。)」
口語的でもないため、使用されるシーンとしてはオフィシャルな文章等が多いです。

verb [with object]
to give somebody information about something, especially something that was previously secret
to allow something that was hidden to be seen
ー オックスフォード英英辞典より引用

例文

Three companies have already voluntarily disclosed similar information.

既に3つの企業が類似した情報を公開している。

It was disclosed that $10000 was needed to repair the building.

そのビルを修復するのに1万ドルが必要であることが明らかになった。

参考文献の紹介

確認テストを受けよう

「announce, publish, demonstrate, unveil, reveal, disclose」の違いの理解度を測定しよう!

確認テストを受ける

他の単語のニュアンスも確認しよう