「嫌い 」英語のニュアンスの違い
dislike, hate, despise

「嫌い」を意味する英語も dislike, hate, despise など様々です。 日本語にすると同じ意味でも、英語では細かいニュアンスの違いで表現が大きく変わります。 一つ一つの英語のニュアンスの違いを理解して、ネイティブの感覚に近づきましょう。

目次

単語 ニュアンス
dislike 嫌い
hate 憎む、大嫌い
despise 軽蔑する

/ disˈlīk/

  • 名詞
  • 他動詞

ニュアンス

嫌い

解説

dislikeはlikeの対義語です。dis(否定)like(好き)の通り、好きではない状態であることを表します。ただ、
「I don't like exercise.(運動が好きじゃない。)」
のように「don't like」を使う方が一般的です。

verb [with object]
to not like somebody/something
ー オックスフォード英英辞典より引用

dislike の対義語

like : 好き

例文

Why do you dislike her so much?

どうして彼女のことがそんなに嫌いなの?

She dislikes being interviewed.

彼女は面接を受けるのが嫌いです。

/ hāt/

  • 名詞
  • 他動詞

ニュアンス

憎む、大嫌い

解説

hateはloveの対義語です。日本語でも「ヘイト」として使われていますがそのままの意味で相手を憎む、大嫌いという意味です。強い感情を表します。

verb [with object]
feel intense or passionate dislike for (someone):
have a strong aversion to (something):
ー オックスフォード英英辞典より引用

hate の対義語

love : 愛している

例文

I really hate Monday mornings.

私は月曜日の朝が本当に嫌いです。

Sometimes I really hate him.

時々私は彼のことが本当に憎いです。

/ dəˈspīz/

  • 他動詞

ニュアンス

軽蔑する

解説

despiseはrespectの対義語です。相手を嫌い、見下す気持ちや強い嫌悪感を持つ状態のことを指します。例えば、
「She despises her boss. (彼女は上司が大嫌い。)」
は、上司はただ嫌われているだけでなく、軽蔑もされているというニュアンスになります。

verb [with object]
to dislike and have no respect for somebody/something
ー オックスフォード英英辞典より引用

例文

She thoroughly despised him for his weakness.

彼女は彼の弱さを徹底的に軽蔑した。

I despised myself for my failure.

自分自身の失敗で自己嫌悪に陥った。

参考文献の紹介

確認テストを受けよう

「dislike, hate, despise」の違いの理解度を測定しよう!

確認テストを受ける

他の単語のニュアンスも確認しよう