「要求する 」英語のニュアンスの違い request, demand, claim, ask for
「要求する」を意味する英語も request, demand, claim, ask for など様々です。
日本語にすると同じ意味でも、英語では細かいニュアンスの違いで表現が大きく変わります。
一つ一つの英語のニュアンスの違いを理解して、ネイティブの感覚に近づきましょう。
目次
単語
ニュアンス
request
少し形式ばった頼み
demand
要求するというより強要する
claim
当然の権利として要求する(主張する)
ask for
カジュアルな頼み
request
/ rəˈkwest/
名詞
他動詞
ニュアンス
少し形式ばった頼み
解説
requestはカジュアルなシーンの中でも少し形式ばった頼みをするときに使用されます。基本的な意味上ではrequest とask for は代替え可能です。requestが名詞として使われる際のよくあるフレーズとして 「I have a request that ~(〜して欲しい、〜をお願いしたい)」 があります。
verb [with object] politely or formally ask for:
noun an act of asking politely or formally for something: a thing that is asked for:
ー オックスフォード英英辞典より引用
例文
All tour participants are requested not to touch the exhibits.
そのツアー全ての参加者は展示物に触らないようにするよう忠告された。
The shareholders requested to make a change about the hotel's management.
verb [reporting verb] state or assert that something is the case, typically without providing evidence or proof:
verb [with object] formally request or demand; say that one owns or has earned (something):
ー オックスフォード英英辞典より引用
例文
Does anyone claim this wallet?
この財布の落とし主はいませんか。
Both families are claiming the right to inherit property.
両家が財産相続権を主張している。
ask for
/ -/
フレーズ
ニュアンス
カジュアルな頼み
解説
ask for は一般的でより口語的に用いられる単語です。相手に無理強いをするというよりは簡単なお願いをするときなど、よりカジュアルに使われます。また、この単語を使ったフレーズで 「You asked for it( 自業自得だよ。)」 があります。遠回しに言うと「あなたがそれを要求したんだよ。」と言う文になり、よく使われるフレーズです。
phrasal verb request (someone) to do or give something: request to speak to: request (a specified amount) as a price for selling something:
ー オックスフォード英英辞典より引用
例文
I am writing this email today asking for a response by tomorrow.