「怒らせる、イライラさせる 」英語のニュアンスの違い
annoy, irritate, upset

「怒らせる、イライラさせる」を意味する英語も annoy, irritate, upset など様々です。 日本語にすると同じ意味でも、英語では細かいニュアンスの違いで表現が大きく変わります。 一つ一つの英語のニュアンスの違いを理解して、ネイティブの感覚に近づきましょう。

目次

単語 ニュアンス
annoy イライラさせる(irritateより弱め)
irritate 同じことを繰り返してイライラさせる
upset 気を悪くさせる

/ əˈnoi/

  • 他動詞
  • 自動詞

ニュアンス

イライラさせる(irritateより弱め)

解説

annoyは「怒らせる」を表す一般的な単語です。
怒りとしてはイライラさせるというニュアンスです。度合いとしては、「upset(動揺)」とはジャンルが異なりますが、angryの一歩手前、というイメージです。
deeply annoyed, so annoyedなどとして、すごくイラついた状態を表すこともあります。
また、自分がイラついた状態を表すには、以下の様に使用します。


  • 「A annoys me.(Aに対してイラつく)」→Aにイラつかせられる

  • 「I'm annoyed.(イラついている)」

  • 「That's annoying!.(イラつく!)」


単語としては一般的で様々なシーンで耳にすることがあるでしょうが、日常会話では''get on nerves''や''lose temper''に置き換えられることが多いです。

verb [with object]
irritate (someone); make (someone) a little angry:
ー オックスフォード英英辞典より引用

例文

What annoyed me most was that he didn't apologize.

何が一番イラついたかって、彼が謝らなかったことだ。

I was annoyed with her for forgetting to phone call.

彼女が電話することを忘れたのに対してイラついた。

/ ˈirəˌtāt/

  • 他動詞
  • 自動詞

ニュアンス

同じことを繰り返してイライラさせる

解説

irritateも「怒らせる」を表す一般的な単語です。
こちらも、イライラさせると訳されることが多く、annoyの類義語とされます。
ただ、怒りの度合いはどちらかというとirritate > annoyで表されるでしょう。irritateの方が、ストレートで強い印象があります。
また、irritateの細かいニュアンスとしては、同じことを何回も、長期間やり続ける事で怒らせるという意味合いを表すことが多いです。
annoyとirritateは語源の元が異なるため、似たような意味を持つ二つの単語として現在も使われているようです。
自分がイラついた状態を表す際については、annoyと同じ様に形を変えて使用します。
単語としては、とても一般的なため、様々なシーンで耳にするでしょう。

verb [with object]
make (someone) annoyed, impatient, or angry:
ー オックスフォード英英辞典より引用

例文

It really irritates me when he doesn't help out with our children.

子供の世話を手伝ってくれない夫にとてもイライラする。

He got irritated by my attitude.

彼は私の態度に対してイラついた。

/ ˌəpˈset/

  • 名詞
  • 他動詞
  • 自動詞
  • 形容詞

ニュアンス

気を悪くさせる

解説

upsetを動詞で使う場合、相手の気を悪くさせる、気分を害するという意味で使います。
ニュアンスとしては困らせる、ガッカリさせる、心配させるなど相手を心が乱れた状態にさせることを指します。
annoyやirritateと比較すると怒りの感情だけでなく、悲しみや不安の感情も含まれていることが特徴で、総じて言えば相手をネガティブな感情にさせること、といえます。
単語自体は非常に一般的で、シーンを問わず様々な場面で耳にするでしょう。
また、upsetは不規則動詞で過去形・過去分詞形共に「upset」になります。

verb [with object]:
Make (someone) unhappy, disappointed, or worried:
ー オックスフォード英英辞典より引用

upset の他の意味

腹が立った

例文

I'm sorry if my words upset you.

もし僕の言葉で傷ついたらごめんね。

Try not to upset your father. He's had a hard day.

お父さんを怒らせないようにしよう。彼は大変な1日を過ごしたから。

参考文献の紹介

確認テストを受けよう

「annoy, irritate, upset」の違いの理解度を測定しよう!

確認テストを受ける

他の単語のニュアンスも確認しよう