「断る 」英語のニュアンスの違い
refuse, reject, decline, turn down

「断る」を意味する英語も refuse, reject, decline, turn down など様々です。 日本語にすると同じ意味でも、英語では細かいニュアンスの違いで表現が大きく変わります。 一つ一つの英語のニュアンスの違いを理解して、ネイティブの感覚に近づきましょう。

目次

単語 ニュアンス
refuse はっきりと意思を伝えて断る
reject 不適用とみなして強い態度で拒否をする
decline 丁寧に断る
turn down くだけた言い方の断る

/ rəˈfyo͞oz/

  • 他動詞
  • 自動詞

ニュアンス

はっきりと意思を伝えて断る

解説

refuseは、要求や招待などに対して受け入れる意志がないことを相手にはっきりと示して断ることです。rejectほどではないですが、refuseもかなりキツイ表現なので日常会話で使用する際は注意が必要です。

verb [no object]
indicate or show that one is not willing to do something:

verb [with object]
indicate that one is not willing to accept or grant (something offered or requested):
ー オックスフォード英英辞典より引用

例文

They wanted me to participate in the meeting, but I refused.

彼らは私にミーティングに参加して欲しかったが、私は断った。

The politician refused to answer any more questions.

政治家はこれ以上の質問に答えることを断った。

/ rəˈjekt/

  • 名詞
  • 他動詞

ニュアンス

不適用とみなして強い態度で拒否をする

解説

rejectは、提案や要求を不十分または不適用とみなして拒否をすることです。refuseよりも直接的な強い態度を示します。
意味合い的にも公的な場面で使われることが多く、特に「request(要求)」、「suggestion(提案)」、「offer(申し出)」、「application(申請)」などの語がrejectの対象になりやすいです。

rejectは人を対象にすることもでき、学校、仕事、恋愛などのシチュエーションで使えます。
例えば、
「I told her, but she rejected me.(彼女に告白したんだけど、降られちゃった。)」
「Several hundred people applied, but the company rejected almost all of them.(数百人の人が応募したが、その会社はほぼ全ての応募者を落とした。)」
などのように使います。

verb [with object]
dismiss as inadequate, inappropriate, or not to one's taste:
refuse to agree to (a request):
fail to show due affection or concern for (someone); rebuff:
ー オックスフォード英英辞典より引用

例文

The boss rejected my proposal.

上司は私の提案を却下した。

He was rejected by every college he applied to.

彼は申し込んだ大学全てに断られた。

/ dəˈklīn/

  • 名詞
  • 他動詞
  • 自動詞

ニュアンス

丁寧に断る

解説

declineは、招待やオファーを丁寧に断るです。refuseやreject よりも丁寧や穏やかのニュアンスが強く、社交的な断り方を表します。

こちらもやや硬い表現です。ビジネスなどのフォーマルな場面では良いかもしれませんが、日常会話などは
「I’d like to join you, but I’m afraid I cannot.(参加したいけど、申し訳ないけどできないんだ。)」
「I'm fine, thank you.(ありがとう、でも結構です。)」
「I wish I could, but I’m afraid I have other plans.(できると良いのですが、あいにく別の予定があって参加できません。)」
「No, I can’t make it.(ごめん、行けない。)」
などのような表現で断るのが自然かと思います。

verb
[with object] politely refuse (an invitation or offer):
[with infinitive] politely refuse to do something:
ー オックスフォード英英辞典より引用

例文

He declined my invitation to dinner.

彼は私の夕食への招待を断った。

She declined the promotion, because she thought it would be a lot of stress.

彼女はそれが多くのストレスになるだろうと思ったので、昇進を断った。

/ -/

  • フレーズ

ニュアンス

くだけた言い方の断る

解説

turn downは意味合い的にはrejectに近いですがよりくだけた表現で日常会話で使われます。主にお誘いや提案に対して使い、rejectと同様に人に対しても使うことができます。

また、turn downは下記のように「音量を下げる」という意味もあります。
「Can I turn down the TV?(テレビの音量を下げても良いですか?)」

phrasal verbs
turn someone down : reject an offer or application made by someone:
turn something down : Reject something offered or proposed:
ー オックスフォード英英辞典より引用

例文

She turned down his marriage proposal, though he looked like a nice guy.

彼は良いやつそうだったが、彼女は彼のプロポーズを断った。

I asked for some rest, but the boss turned me down.

休憩を求めたが、上司は断った。

参考文献の紹介

確認テストを受けよう

「refuse, reject, decline, turn down」の違いの理解度を測定しよう!

確認テストを受ける

他の単語のニュアンスも確認しよう