「以前の」を意味する英語も previous, former, last, quondam など様々です。
日本語にすると同じ意味でも、英語では細かいニュアンスの違いで表現が大きく変わります。
一つ一つの英語のニュアンスの違いを理解して、ネイティブの感覚に近づきましょう。
目次
単語
ニュアンス
previous
順序としての「以前の」
former
今はそうではない「以前の」
last
今の直前を表す「以前の」
quondam
形式ばった「以前の」
previous
/ ˈprēvēəs/
形容詞
ニュアンス
順序としての「以前の」
解説
previousはオフィシャルでもカジュアルでも広く一般的に使用される「前の」を表す言葉です。 しかし、「前の」という言葉は日本語においても混乱を招きやすい言葉であるため、lastとの違いなど細かなニュアンスを理解する必要があります。lastが時間の流れにおける「前の」を表す一方で、previousは順序としての「前の」を指します。「The previous year(前年)」など、直近の何かです。「last year(前年)」も間違いではないですが、以下の場合にはlastは使えません。 「I was in Tokyo 3 years ago, but the previous year, I was in Osaka.(私は3年前に東京にいた、しかしその前年(4年前)には大阪にいた。)」 これはlastは今時点の直前を表すのに対し、previousはとある時点の直前を表すことができるためです。 また、上記の例文においては、theがないとどこの段階からの「前」なのかが不透明になるため、注意が必要です。
adjective [attributive] existing or occurring before in time or order:
ー オックスフォード英英辞典より引用
例文
Be careful. I found some mistakes in the previous document that you submitted.
気を付けて。あなたが提出した前の書類でいくつかミスがあったわ。
I’ve got impressed much with his previous article.
彼の以前の記事には非常に感銘を受けた。
former
/ ˈfôrmər/
形容詞
ニュアンス
今はそうではない「以前の」
解説
formerはpreviousと同じく順番としての「前の」を指しますが、今はそうではないという意味合いを含みます。 例えば、「a former president(元大統領)」、「a former rugby player(元ラグビー選手)」などのように使用します。 またformerには、直前という意味は含みません。そのため「a former president(元大統領)」の場合は、直前(一期前)の大統領なのか、二期前の大統領なのか、三期前の大統領なのかは分からず、ただ今は違うけど以前に大統領だった人というニュアンスになります。もし「直前(一期前)の大統領」と表現したい場合は「the previous president」の方が適切です。 また、the latter(後者)の対義語としてthe former(前者)という表現もあります。
adjective [attributive] Having previously filled a particular role or been a particular thing: of or occurring in the past or an earlier period:
ー オックスフォード英英辞典より引用
例文
I am a former teacher, and now a farmer.
私は元教師で、今は農家をやっております。
A former Italian president visited Japan last month.